Page 1 sur 4

Demande de vos conseils anglophones ;-)

Publié : lun. 13 févr. 2012, 08:39
par Eriel
Good morning everyone ;-)

Donc voilà, j'aimerais m'expatrier vers la GB ou l'Irlande quelques mois afin de pratiquer un anglais courant. J'ai un bon CV, voire très bon (pour un nouveau diplômé bien sur), je comprends l'anglais à la TV ou au cinéma sans effort ni sous-titre, mais je n'ai malheureusement pas eu de cours ou d'occasion de pratiquer l'anglais depuis mes 16 ans, et je ne connais aucun "parfait bilingue", capable de corriger ma lettre de demande d'emploi en anglais. Comme je sais qu'il y en a parmi vous qui ont un excellent niveau, je me permet de joindre mon texte afin de profiter, si vous êtes d'accord, de vos conseils avisés.

En gros, voilà ce que je veux dire, ou du moins sous-entendre dans ma lettre :

- Je ne cherche pas forcément dans ma branche (production audiovisuelle), mais j'aimerais quand même trouver une place dans un bureau pour pratiquer l'anglais professionnel et non courant (donc pas de serveur, job alimentaire ou autre)
- Je dois surement parler avec l'accent d'une vache espagnole, mais je devrais être opérationnel en 1, voire 2 mois maximum.
- Ayant appris l'anglais dans les séries TV, je ne fais pas la différence (à par l'accent), entre les expressions anglaises et US, et j'aimerais ne pas mélanger les deux
- De même, je distingue avec difficulté le niveau de formalité des expressions que j'ai employées, et je souhaite rester un maximum cohérent dans le ton de cette dernière.

Voilà ce que j'ai écrit jusqu'ici :

"Dear Sir / Madam,

I’m a young belgian man living in Paris, where I finished my studies last year. I got there a MBA in Audiovisual Production (ESG School of Business).

As I want to work for the cinema industry, I absolutely need to speak professional English fluently. I can read and understand oral English rather well but I only had a few opportunities to speak this language. That’s why I am looking for a job in your country, even only for a few months.

I am not afraid of responsibilities and I’m also very flexible. I already worked as a bartender, a waiter but also as a computer scientist in Luxembourg. I am highly motivated and look forward to the varied work which a position in your company would offer me.

Last year, I’ve been working during six months as a production assistant for M6 (French National Channel), then for BBC Worldwide France in Paris. I was in charge of preparation for and during the shootings of different programmes for those big TV societies. This position has provided me with the opportunity to work in a high-pressure, team environment, where it is essential to be able to work closely with my colleagues in order to meet deadlines.

Please find my resume and a letter of recommendation from Jean-Louis Blot, producer and CEO of BBC Worldwide France, attached.

Thank you for your time and consideration.

Yours sincerely, "


Qu'en pensez-vous ? Qu'ajouter, retirer, modifier ?

D'avance, un tout grand merci pour ceux qui prendront le temps de me lire ;-)

Re: Demande de vos conseils anglophones ;-)

Publié : lun. 13 févr. 2012, 08:54
par Saku
Je n'ai pas trop l'habitude d'écrire des lettres de motivation en anglais (je n'ai plus fait de courrier "commercial" depuis que j'ai passé le BEC Vantage il y a 11 ans).

Deux remarques cependant:

- Dear Sir or Madam (le or en toutes lettres, oublie le /)

- Mets les verbes en entier (pas de "that's" ou d'"I've" mais "that is" ou "I have", example give of course)

Sinon, si tu possèdes un papier en anglais, type First Certificate, met le dans ta lettre, ça sera un plus avant qu'il ne passe au CV.

Je sais aussi que les CV "à l'anglaise" sont un peu différent des "à la française". Il faut que je retrouve ça dans mon Haraps, à la maison (et je suis au bureau...). Je te reglisse des infos ce soir sauf s' d'autres sont passés avant moi.

PS: "Belgian" with a capital B, as nationalty adjective does in English

Re: Demande de vos conseils anglophones ;-)

Publié : lun. 13 févr. 2012, 09:29
par Zertrahr
Je te relis, je te "corrige" et je t'envoie une proposition remaniée de lettre dans la journée.
J'ai pas pratiqué depuis un moment la lettre de motiv en angliche, mais j'ai vécu en Suède, en Hongrie et en République tchèque via des stages donc je touche un peu l'anglais pro ;)

Re: Demande de vos conseils anglophones ;-)

Publié : lun. 13 févr. 2012, 09:53
par Hieichan
étant bilingue et de double nationalité belgo/britannique, je regarde ça ce soir de mon côté et je te poste ma version corrigée ^^
Je demanderai à mon père de regarder aussi (Britannique, patron de société pendant 30 ans, ça devrait aider ^^)

hiei

Re: Demande de vos conseils anglophones ;-)

Publié : lun. 13 févr. 2012, 10:22
par Eriel
Waouh, merci bcp. Rapide en plus, chapeau bas ;-)

Oui, effectivement le CV, j'ai du le refaire entièrement pour qu'il correspondent aux critères anglais.

Re: Demande de vos conseils anglophones ;-)

Publié : lun. 13 févr. 2012, 14:16
par Zertrahr
Si Hieichan s'en charge, je vais gagner 15 minutes alors et la laisser te proposer ce qui sera probablement d'un meilleur niveau que ce que j'ai à offrir :)

Re: Demande de vos conseils anglophones ;-)

Publié : mar. 14 févr. 2012, 23:33
par Eriel
Pas d'autres commentaires ? :ugeek:

Re: Demande de vos conseils anglophones ;-)

Publié : mar. 14 févr. 2012, 23:37
par Kederalin
Bah on attend tous la version de Hiei ! :p

Re: Demande de vos conseils anglophones ;-)

Publié : mer. 15 févr. 2012, 08:56
par Hieichan
Hiei étant malade elle a oublié... méa-culpa...

J'essaie ce soir promis juré... ça m'était sorti de la tête.

Re: Demande de vos conseils anglophones ;-)

Publié : mer. 15 févr. 2012, 12:28
par krohmm
Bonne chance pour ta recherche!

Quelques remarques:
-dear Sir or Madam: ici et en general, attention a l'egalite femme/homme, tres importante dans les pays anglo-saxon. Utilise des formulations neutres autant que possible. Mettre Madam en premier sera peut etre apprecie.
- pas de photo sur ton CV. Ca ne fait pas sur les Cv anglo saxons.
-comme dit Saku, aucune abreviation dans un courrier.

Je peux te proposer de reformuler un peu pour etre plus compact, mais attends peut etre les conseils de Hiei.
Par exemple:
I can read and understand oral English rather well but I only had a few opportunities to speak this language. That’s why I am looking for a job in your country, even only for a few months.
par un truc comme:
My english understanding is good, but working a few months or more in your country would be a great opportunity to improve my commucation skills.

Un petit lien pour la communication en anglais, avec plein de trucs utiles:
http://www.garyburkhart.fr

Si tu as un entretien telephonique ou un premier entretien la bas, prepare toi a avoir des difficultes a comprendre les gens selon les regions ou tu vas (Ecosse, nord est de l'Angleterre, Irlande).

Et si tu trouves un truc dans le nord-est, fais moi signe.